ПОСЛЕ РЕДАКТИРОВАНИЯ.
Выражение «начинять змею», значение коего мне любезно объяснили старожилы форума, натолкнуло меня на некоторые мысли.
Некоторые слова и выражения, которые обрели (или могли бы обрести) новый смысл благодаря ЧГК.
Пальцевать – поднимать большой палец, пока еще звучит вопрос.
Диверсант – игрок, чья неправильная версия легла в основу ответа.
Магистраль – путь решения проблемы, предлагаемый одним или несколькими магистрами.
Волчанка – сильное болезненное волнение, граничащее с паникой, которое испытывают некоторые игроки при виде вращающегося волчка.
Расшифровать черный ящик – правильно ответить на вопрос: «Что лежит в черном ящике?»
Сыграть в ящик (о мелких животных) – подохнуть от недостатка кислорода в черном ящике во время игры (прецеденты не зафиксированы).
Стрелочник – оператор, снимающий крупным планом стол со стрелками (и конвертами.)
Сорвать банк – получить дополнительную (или не выигранную) сумму от банка за присланный вопрос.
13-я зарплата – выигрыш телезрителя в вопросе 13-го сектора.
Шестерка – игрок, включенный в команду в последний момент вместо другого игрока, не появившегося на игре по уважительной причине (прецеденты неизвестны).
Конвертор – подставка для конверта под экраном.
Волкодав – распорядитель (раскручивающий волчок давлением на ось).
Не-чайная пауза – непредвиденная приостановка игры в связи с продолжительным препирательством игроков с ведущим.
Охотничьи рассказы – отчеты форумчан и прочих телезрителей, побывавших на игре.
Послать в сад – выгнать из охотничьего домика за слишком активную мимику и жестикуляцию, принятую за подсказку игрокам.
Нескучная тусовка – общение игроков и гостей ЧГК до и после игры.
«Сивый мерин» – саунд-трек крутящегося волчка.
Осоветь – получить сову в первый раз.
Comment sa va? (франц.) – Кому (достанется) сова?