Bao75,
Я совершенно не против конструктивной критики вопросов повышенной сложности.
Всего лишь против подхода "я сейчас всё в пух и прах раскритикую, а потом пойду читать стенограмму".
С таким подходом герцог Козимо II де Медичи забраковал в своё время манускрипты Леонардо, как «тривиальные и не заслуживающие интереса», а Вы рисковали их никогда не увидеть.
Для Вас, Bao75, это - скорее пожарный гидроплан хоть и в контексте с площадями в праздник, но для других это - скорее защита от жары в будущем - аналог фонтана. Например, профессор
С. Фломмер в "LEONARDO EL’ARCHITETTURA" ссылается на эту цитату, как на доказательство того, что одним из главных интересов Леонардо было изобретение фонтанов.
Да, это сложно. Загадки Леонардо - это ведь не ребусы с отгадкой в конце манускрипта.
Я поделилась тем, как лично для меня сложились в логическую цепочку: вершины гор - снег- площади - жара- фонтаны - принесёт/ а не приносит - птицы. Не факт, что я права.
“[На полях] Снег можно было бы привозить летом в жаркие места, собирая его с горных вершин, и посыпать им площади во время праздников летней порой.”
Из предисловия к этому переводу из "Фёдор Сабашников и "Кодекс о полете Леонардо да Винчи"
“Текст, написанный пять столетий назад, уже сам по себе представляет сложную задачу для перевода, тем более текст, включающий в себя понятия из самых разных научных дисциплин. Тут и физика, и химия, и математика, и анатомия… При этом, текст представляется очень личным, что связано, как с характером самого Леонардо, так и с палеографическими особенностями рукописи. Это заметки для себя, не рассчитанные на чтение кем бы то ни было, кроме самого автора. Короткие фразы, подписи к рисункам, незаконченные мысли и зачеркнутые параграфы – «Кодекс о полете птиц» позволяет заглянуть в кабинет ученого и понаблюдать за его напряженной работой. Но и не только за ней. Оставленные на страницах пометки, вроде записи о расходах, с очаровательным «мне» напротив небольшой денежной суммы, или мысль о том, что в жару на «птице» можно было бы привозить снег с горных вершин, напоминают о том, что перед нами в первую очередь человек, со своими мечтами, чаяниями, бытом.”
Интересно, что сохранившаяся часть "Кодекса о полёте птиц" была спасена для человечества русским меценатом Фёдором Сабашниковым, который в 1892 году на аукционе приобрёл оригинал.
Дело в том, что после смерти Леонардо все манускрипты были унаследованы последним учеником и другом Леонардо, Франческо Мельци.
Но уже в конце XVI веке весь архив был свален на чердак и разбазарен его сыном Орацио Мельци. Часть архива была украдена «опекуном» семьи Гаварди д’Азола.
Священник Джованни Амброджо Мадзента вернул украденное, но Орацио Мельци проявил к нему полнейшее безразличие, и архив остался у священника. До тех пор, пока в Милан не приехал Помпео Леони, скульптор при мадридском королевском дворе, пообещавший Орацио Мельци пост в Сенате в обмен на архив. Перед такой перспективой Мельци не мог устоять и стал умолять священника вернуть ему кодексы. Ему возвращают только 7 из 13 манускриптов, которые он передаёт Помпео Леони.
После смерти Леони его наследники попытались продать коллекцию, но их оферта тосканскому герцогу Козимо II де Медичи в 1614 году была отвергнута, поскольку материалы были расценены как «тривиальные и не заслуживающие интереса».
В 1632 году часть манускриптов была приобретена миланским графом Галеаццо Арконати.
В 1796 году генерал Наполеон Бонапарте после завоевания Ломбардии приказывает вывезти из Милана все важные произведения искусства и науки, среди них оказывается кодекс о птицах.
Когда вслед за Парижским мирным договором 1814 года был издан приказ возвратить из Франции все расхищенные произведения искусства, австрийский представитель, руководящий операцией по возвращению шедевров обнаружил только «Атлантический кодекс». Не зная, где находятся остальные манускрипты, он не стал заморачиваться и "Кодекс о птицах" остался до середины XIX века в Институте Франции в Париже.
В 30-е годы XIX века изучением рукописей Леонардо занялся итальянский ученый и математик, натурализованный француз граф Гульельмо Либри, который добился завидной должности инспектора библиотек.
Однако Либри был не только отличным математиком, но и страстным библиофилом и, главное, невероятно ловким клептоманом, не брезговавшим кражами для пополнения своей личной библиотеки. Именно Либри является «человеком, который нанес кодексам Леонардо самый тяжелый ущерб».
Либри досконально изучил оригинал «Кодекса о полете птиц», а затем выкрал его во время одного из рабочих визитов: он оставлял между страниц, как закладки, нити, пропитанные соляной кислотой, в нужный момент страницы сами с легкостью выпадали из книг, и он без проблем уносил их с собой.
Когда разразился скандал, Либри бежал в Лондон, забрав с собой 18 ящиков, в которых было порядка 30 000 книг, среди них был и «Кодекс о полете птиц». Там он распродавал ценности, причём, по одной из версий, именно из него он изъял предварительно пять листов и продал их по отдельности.
В 1868 году состоятельный итальянский библиофил, граф Джакомо Манцони выкупил за 4000 лир у обанкротившегося Либри «Кодекс о полете птиц».
В 1889 году Манцони скончался, и его библиотека перешла к наследникам, которые, как и в случае с Франческо Мельци, не разделяли его любви к книжным раритетам. В итоге, после неудачных переговоров между его сыном Луиджи и Министерством образования Италии коллекция книг была разделена на части и распродана на аукционах.
Именно на одном из этих аукционов в апреле 1892 года «Кодекс о полете птиц», точнее 13 сохранившихся листов и приобрел Фёдор Сабашников. Сразу после приобретения кодекса Сабашников и итальянский художник Джованни Пьюмати начали готовить рукопись к публикации, связавшись с французским издательством Rouveyre и с венской типографией E. Angerer &Gdschl, что поставило все это начинание на международный уровень.
Через год после приобретения оригинала, в 1893 году Фёдор Сабашников, полностью оплатив все расходы, опубликовал в Париже рукопись Леонардо да Винчи. Впервые в истории «Кодекс о полете птиц» был напечатан типографским способом.
Инициатива, предпринятая Фёдором Сабашниковым и Джованни Пьюмати, имела огромный успех и была встречена научным и литературным миром с величайшим одобрением.
В 1893 года Сабашников и Пьюмати преподносят подлинник «Кодекса о полете птиц» в дар королю Италии Умберто I, как представителю страны, унаследовавшей язык и культуру, неотъемлемой частью которых являлся Леонардо да Винчи.